Kenialainen maailmankuulu kirjailija Ngũgĩ wa Thiong’o (syntyjään James Ngugi) kuoli 28.5.2025 Yhdysvalloissa Georgian osavaltiossa 87-vuotiaana. Viimeiset vuosikymmenensä Thiong’o asui Englannissa ja Yhdysvalloissa. Maanpakoon Keniasta Ngũgĩ lähti vuonna 1982.
Ngũgĩ wa Thiong’o oli ensisijaisesti kenialainen kirjailija mutta myös tutkija ja yhteiskunnallinen vaikuttaja, joka oli yksi merkittävimmistä afrikkalaisista kirjailijoista ja ajattelijoista 1900-ja 2000-luvuilla. Hän syntyi vuonna 1938 Limurussa Brittiläisen Kenian alueella (nykyisessä Keniassa).
Ngũgĩ kirjoitti aluksi englanniksi, joka valikoitui hänen ilmaisukielekseen siirtomaaisännän, Britannian, vaikutuksesta. Myöhemmin Ngũgĩ siirtyi kirjoittamaan äidinkielellään kikujulla osana kulttuurista ja poliittista taisteluaan kolonialismia vastaan. Hän on kirjoittanut romaaneja, esseitä, näytelmiä ja muistelmia. Kolme hänen teoksistaan on suomennettu englannista.
ENNEN Englantiin ja Yhdysvaltoihin maanpakoon lähtemistään Ngũgĩ opetti Englannin kirjallisuutta Nairobin yliopistossa. Hänen poliittinen aktiivisuutensa johti erottamiseen yliopistosta.
Yhdysvalloissa Ngũgĩ opetti muun muassa New Yorkin yliopistossa (NYU) ja Kalifornian yliopistossa, jossa hän toimi professorina ja Afrikan kirjallisuuden ja kulttuurin keskuksen johtajana.
HETI kuoleman jälkeen kansainvälisessä mediassa kirjailijan jättämää perintöä luonnehdittiin erittäin merkitykselliseksi. Ngũgĩ wa Thiong’on vaikutus Afrikassa oli laaja ja syvä. Hän oli ekolonisaation ääni. Hän kritisoi kolonialistista valtaa ja sen kulttuurista perintöä. Ngũgĩ vaati afrikkalaisten kielten ja kulttuurien elvyttämistä ja puolustamista.
Ngũgĩn teos ”Decolonising the Mind” (1986) on yksi keskeisimmistä teksteistä postkoloniaalissa ajattelussa. Hän korosti, että kieli on vallan väline, ja että afrikkalaisten tulisi kirjoittaa ja opiskella omilla kielillään.
Ngũgĩ oli myös poliittinen aktivisti. Kenian hallitus vangitsi hänet 1970-luvulla, kun hänen yhteiskuntakriittinen näytelmänsä ”Ngaahika Ndeenda” (I Will Marry When I Want) sai suuren suosion. Vankilassa hän kirjoitti romaanin ”Devil on the Cross” vessapaperille, koska muuta paperia ei tiettävästi vankilaolosuhteissa ollut saatavilla.
Vuodesta 2018 Etelä-Afrikan presidenttinä toiminut Cyril Ramaphosa luonnehti X:ssä Ngũgĩa ”Afrikan kirjallisuuden jättiläiseksi”:
Myös BBC World ja professori Makau Mutua olivat samoilla linjoilla:
LÄHDE: Wikipedia
FAKTA
Ngũgĩ wa Thiong’o:n suomennetut teokset:
Nisun jyvä. (A Grain of Wheat) Suomentanut Seppo Loponen. Porvoo Helsinki: WSOY, 1972.
Paholainen ristillä. Suomentanut Mika Tiirinen englanninkielisestä laitoksesta Devil on the Cross, alkuteos A Grain of Wheat. Helsinki: Like, 1994.
Variksen Velho. Suomentanut Seppo Loponen tekijän kikujusta englanniksi kääntämästä laitoksesta Wizard of the crow. Alkuteos: Mũrogi was Kagogo. Helsinki: WSOY, 2007.